【海外ドラマで英語学習】 SUITS/スーツ シーズン6 エピソード10 「上訴」
It's a death row ( 上訴 ), Harvy.
正解と解説はこちら
<正解>
appeal
<日本語訳>
死刑囚の上訴よ、ハービー。
「appeal」 って、素直に「アピール(名詞) or アピールする(動詞)」っていう意味かなと思っていましたが、今回は「上訴」という意味で出てきました。
シーンとしては、以下のような場面です。(言ってることは正確には違いますが、雰囲気は同じです。)
ハービー:別の問題が出てきた。
ジェシカ:ハービー、対処して!
ハービー:ジェシカが対応した方がいいと思うよ。これはこの事務所の存続にかかわる問題だ。
ジェシカ:It's a death row appeal, Harvy. How's it gonna look if I start a trial saying that my business is more important than a man's life?
「アピールする」という意味だけでなく、裁判のイメージと合わせて「上訴」の意味もあることを覚えておきましょう(^^)
ブログ村ランキングに参加してるので、クリックして頂けると嬉しいです(^^)